Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sätta 'över

  • 1 sätta

    sätta [˅sɛta]
    1. v/t setzen ( auch BUCHDRUCK); stellen; legen; stecken; pflanzen;
    han satte benet i halsen die Gräte blieb ihm im Halse stecken;
    sätta bo einen Hausstand gründen;
    sätta eld på in Brand stecken;
    sätta händerna i sidan die Arme in die Seite stemmen;
    sätta högt hoch schätzen;
    sätta livet till das Leben einbüßen;
    sätta krokben för ngn jdm ein Bein stellen;
    sätta i gång in Gang bringen; Motor: anwerfen;
    sätta näsan i vädret fig die Nase hoch tragen;
    sätta potatis Kartoffeln legen;
    sätta tro till ngt einer Sache (Dat) Glauben schenken;
    sätta (stort) värde på ngt (großen) Wert auf etwas (Akk) legen;
    sätta ngn till ngt jdn mit etwas betrauen; mit betonter Partikel: sätta 'av absetzen; zurücklegen;
    sätta 'efter ngn jdm nachsetzen;
    sätta 'fram ngt för ( oder åt) ngn jdm etwas vorsetzen;
    sätta 'från sig absetzen, hinstellen;
    sätta 'för stellen vor (Akk); vorlegen, vorsetzen;
    sätta 'i (ein)setzen; einstecken, feststecken;
    sätta 'i sig ngt umg etwas hinunterschlingen oder auf(fr)essen;
    sätta i'gen zustellen;
    sätta i'hop zusammensetzen, zusammenstellen; fig erdichten;
    sätta 'in (hin)einsetzen; WIRTSCH Geld: einzahlen ( pengar på banken Geld auf das Konto);
    sätta 'in en annons i tidningen eine Anzeige in die Zeitung setzen;
    sätta ngn 'in i ngt jdn in etwas (Akk) einführen; jdn von etwas unterrichten;
    sätta 'ner herabsetzen (auch fig);
    sätta 'om 'umsetzen;
    sätta 'på aufsetzen; anziehen, ( auch 'på sig);
    sätta 'till (hin)zufügen; hinzutun; fig einbüßen, zusetzen;
    sätta 'till alla krafter alles d(a)ransetzen;
    sätta 'undan fortsetzen, wegsetzen; Geld: auf die Seite legen;
    sätta 'upp (her)aufsetzen; aufstellen; Gebäude: erbauen, errichten; Geschäft: gründen; Schild: anbringen; Zettel: anschlagen; Haar: aufstecken;
    sätta 'ut (her)aussetzen; festsetzen, bestimmen;
    sätta 'åt ngn fig jdm zusetzen;
    sätta 'över 'übersetzen
    2. v/i sätta 'av ( oder i väg) davonjagen;
    sätta 'efter ngn jdm nachsetzen;
    sätta 'till anfangen, umg loslegen
    3. v refl: sätta sig sich setzen; Gebäude: sich senken;
    sätta sig i skuld sich in Schulden stürzen;
    sätta sig e'mot sich widersetzen (Dat);
    sätta sig 'in i ngt sich mit etwas vertraut machen, sich in etwas (Akk) einarbeiten; sich in etwas (Akk) hineinversetzen;
    sätta sig 'över ngt sich über etwas (Akk) hinwegsetzen

    Svensk-tysk ordbok > sätta

  • 2 sätta på

    uregelmæssigt verbum
    1. starte, tænde for fx radioen
    2. sætte over, begynde at koge noget

    Sätt på potatisen är du snäll!

    Vil du sætte kartoflerne over!, tænd lige for dem!

    Jag sätter på lite kaffe, medan du duschar

    Jeg laver kaffe, mens du er i bad

    Svensk-dansk ordbog > sätta på

  • 3 sätta på

    uregelmæssigt verbum
    1. starte, tænde for fx radioen
    2. sætte over, begynde at koge noget

    Sätt på potatisen är du snäll!

    Vil du sætte kartoflerne over!, tænd lige for dem!

    Jag sätter på lite kaffe, medan du duschar

    Jeg laver kaffe, mens du er i bad
    Særlige udtryk:

    Svensk-dansk ordbog > sätta på

  • 4 sätta sig

    uregelmæssigt verbum

    Här lägger vi papper på sittringen, innan vi sätter oss på toan

    Her lægger vi papir på toiletstolen, før vi sætter os

    Hon vaknade, sträckte på sig och satte sig upp i sängen

    Hun vågnede, strakte sig og satte sig op i sengen

    Svensk-dansk ordbog > sätta sig

  • 5 sätta sig

    uregelmæssigt verbum

    Här lägger vi papper på sittringen, innan vi sätter oss på toan

    Her lægger vi papir på toiletstolen, før vi sætter os

    Hon vaknade, sträckte på sig och satte sig upp i sängen

    Hun vågnede, strakte sig og satte sig op i sengen
    Særlige udtryk:

    Svensk-dansk ordbog > sätta sig

  • 6 över

    över ['øːvər]
    1. Präp über; Uhrzeit: nach;
    över vintern den Winter über;
    stanna över natten über Nacht ( oder die Nacht über) bleiben;
    vara upphöjd över erhaben sein über (Akk);
    sätta sig över ngt fig sich über etwas (Akk) hinwegsetzen;
    2 minuter över tiden 2 Minuten über die Zeit;
    karta över Sverige Karte f von Schweden
    2. Adv darüber, oben; über, mehr als; vorüber, vorbei; herüber, hinüber; übrig;
    inte över sig nicht besonders;
    vara över vorbei ( oder vorüber) sein;
    ha till övers übrig haben ( för für);
    få över erübrigen;
    inte ha ngt över nichts (mehr) übrig haben ( oder behalten);
    sedan över ett år seit über einem Jahr;
    över sig given außer sich

    Svensk-tysk ordbok > över

  • 7 sätter sig över

    [seter_sej'ö:ver]
    verb
    пренебрегать

    Svensk-ryskt lexikon > sätter sig över

  • 8 came down on

    sätta åt, slå ner på, fara ut mot; ligga (vara) över, vara på

    English-Swedish dictionary > came down on

  • 9 sit in judgement on

    sätta sig till doms över, döma

    English-Swedish dictionary > sit in judgement on

  • 10 danism

    substantiv
    1. danisme, oversætterfejl

    I böcker och tidningar är danismer (översättningsfel) vanligen förekommande, t.ex. 'sätta pris på', som bör vara 'sätta värde på' (danska: sætte pris på)

    I bøger og aviser er danismer (oversættelsesfejl) almindeligt forekommende, fx 'sätta pris på' som bør være 'sätta värde på' (dansk: sætte pris på)
    2. danisme, dannelse af ord efter dansk mønster

    Begreppen moms och sommarland myntades i Danmark och togs över i svenskan samtidigt med innebörden av själva begreppen

    Begreberne moms og sommerland blev præget i D. og blev optaget i det svenske sprog samtidig med betydningen af begreberne

    Svensk-dansk ordbog > danism

  • 11 appreciate

    v. uppskatta, sätta värde på; stiga (i värde)
    * * *
    [ə'pri:ʃieit]
    1) (to be grateful for (something): I appreciate all your hard work.) uppskatta, sätta värde på
    2) (to value (someone or something) highly: Mothers are very often not appreciated.) sätta värde på
    3) (understand; to be aware of: I appreciate your difficulties but I cannot help.) förstå, vara [] medveten om
    4) (to increase in value: My house has appreciated (in value) considerably over the last ten years.) stiga []
    - appreciably
    - appreciation
    - appreciative
    - appreciatively

    English-Swedish dictionary > appreciate

  • 12 bung

    n. propp, tapp; bryggare; krögare
    --------
    v. hyva, kasta; sätta tappen i, täppa igen
    * * *
    1. noun
    (the stopper of the hole in a barrel, a small boat etc.) propp, tapp
    2. verb
    1) (to block with such a stopper.) sätta tappen i, proppa igen
    2) (to throw: Bung it over here.) kasta, slänga

    English-Swedish dictionary > bung

  • 13 deposit

    n. deposition; förskott; lager; avlagring
    --------
    v. deponera; lägga; lämna i förvar
    * * *
    [di'pozit] 1. verb
    1) (to put or set down: She deposited her shopping-basket in the kitchen.) lägga (ställa, sätta) ner
    2) (to put in for safe keeping: He deposited the money in the bank.) sätta in, deponera
    2. noun
    1) (an act of putting money in a bank etc: She made several large deposits at the bank during that month.) insättning
    2) (an act of paying money as a guarantee that money which is or will be owed will be paid: We have put down a deposit on a house in the country.) handpenning
    3) (the money put into a bank or paid as a guarantee in this way: We decided we could not afford to go on holiday and managed to get back the deposit which we had paid.) handpenning
    4) (a quantity of solid matter that has settled at the bottom of a liquid, or is left behind by a liquid: The flood-water left a yellow deposit over everything.) fällning, bottensats, avlagring
    5) (a layer (of coal, iron etc) occurring naturally in rock: rich deposits of iron ore.) lager, fyndighet

    English-Swedish dictionary > deposit

  • 14 insert

    n. tillägg, inlägg; extra blad (i en bok el. tidning)
    --------
    v. införa, sätta in; tilläga; (data) knapp på tangentbord som reglerar om man skriver över ord efter markören i ett stycke eller fyller i med tecken, att föra in text eller annat material (såsom text
    * * *
    [in'sə:t]
    (to put or place (something) in: He inserted the money in the parking meter; An extra chapter has been inserted into the book; They inserted the announcement in the newspaper.) sätta (lägga, stoppa, föra, skjuta, sticka, passa) in

    English-Swedish dictionary > insert

  • 15 place

    n. plats; ställning; uppgift
    --------
    v. sätta, ställa, lägga, placera; ge rum åt; utnämna; ge position åt
    * * *
    [pleis] 1. noun
    1) (a particular spot or area: a quiet place in the country; I spent my holiday in various different places.) plats, ställe
    2) (an empty space: There's a place for your books on this shelf.) plats, rum, utrymme
    3) (an area or building with a particular purpose: a market-place.) -plats
    4) (a seat (in a theatre, train, at a table etc): He went to his place and sat down.) plats
    5) (a position in an order, series, queue etc: She got the first place in the competition; I lost my place in the queue.) plats, placering
    6) (a person's position or level of importance in society etc: You must keep your secretary in her place.) ställning, rang, position, plats
    7) (a point in the text of a book etc: The wind was blowing the pages of my book and I kept losing my place.) ställe
    8) (duty or right: It's not my place to tell him he's wrong.) sak
    9) (a job or position in a team, organization etc: He's got a place in the team; He's hoping for a place on the staff.) anställning, plats
    10) (house; home: Come over to my place.) hus, bostad, ställe, hem
    11) ((often abbreviated to Pl. when written) a word used in the names of certain roads, streets or squares.) -platsen, -gatan
    12) (a number or one of a series of numbers following a decimal point: Make the answer correct to four decimal places.) decimal
    2. verb
    1) (to put: He placed it on the table; He was placed in command of the army.) placera, ställa, sätta, lägga
    2) (to remember who a person is: I know I've seen her before, but I can't quite place her.) placera
    - go places
    - in the first
    - second place
    - in place
    - in place of
    - out of place
    - put oneself in someone else's place
    - put someone in his place
    - put in his place
    - take place
    - take the place of

    English-Swedish dictionary > place

  • 16 put

    n. stöt, kast (av en järnkula)
    --------
    v. sätta, ställa, lägga; ställa in; placera; markera, ange
    * * *
    [put]
    present participle - putting; verb
    1) (to place in a certain position or situation: He put the plate in the cupboard; Did you put any sugar in my coffee?; He put his arm round her; I'm putting a new lock on the door; You're putting too much strain on that rope; When did the Russians first put a man into space?; You've put me in a bad temper; Can you put (=translate) this sentence into French?) ställa, sätta, lägga, skicka, översätta
    2) (to submit or present (a proposal, question etc): I put several questions to him; She put her ideas before the committee.) ställa, lägga fram
    3) (to express in words: He put his refusal very politely; Children sometimes have such a funny way of putting things!) uttrycka, formulera
    4) (to write down: I'm trying to write a letter to her, but I don't know what to put.) skriva
    5) (to sail in a particular direction: We put out to sea; The ship put into harbour for repairs.) löpa, gå, styra
    - a put-up job
    - put about
    - put across/over
    - put aside
    - put away
    - put back
    - put by
    - put down
    - put down for
    - put one's feet up
    - put forth
    - put in
    - put in for
    - put off
    - put on
    - put out
    - put through
    - put together
    - put up
    - put up to
    - put up with

    English-Swedish dictionary > put

  • 17 sit down

    sitta ner; sätta, placera
    * * *
    (to (cause to) take a seat, take a sitting position: Let's sit down over here; He sat the child down on the floor.) sitta (sätta) ner

    English-Swedish dictionary > sit down

  • 18 prick

    I substantiv
    1. prik, punkt, mærke

    Glöm inte att sätta prickar över ä och ö!

    Husk at sætte prikker over svensk ä og ö!

    2. anmærkning, irettesættelse

    P. er en sjov (lidt mærkelig) type

    kryssprick; kvastprick; ruskprick; sjöprick

    stage med kryds som topbetegnelse; kost; rødmalet prik med en eller flere koste (kost); sømærke

    Træffe lige i centrum, skyde pletskud

    Nøjagtigt, eksakt

    Det er prikken over i'et, det er lige det, der gør det perfekt

    II adverbium
    1. præcis, netop, lige m.m.

    Vi träffas prick klockan 12!

    Vi mødes præcis klokken 12!

    Svensk-dansk ordbog > prick

  • 19 prick

    I substantiv
    1. prik, punkt, mærke

    Glöm inte att sätta prickar över ä och ö!

    Husk at sætte prikker over svensk ä og ö!
    2. anmærkning, irettesættelse

    Min doktor har fått en prick (på sig) för at han gett patienter fel medicin - jag tror jag ska byta läkare!

    Min læge har fået en irettesættelse, eftersom han har givet patienter forkert medicin - jeg tror jeg vil skifte læge!
    3. sømærke (maritim, marine m.m.)
    4. fyr/dreng/mand (i visse udtryk)
    Sammensatte udtryk:

    kryssprick; kvastprick; ruskprick; sjöprick

    stage med kryds som topbetegnelse; kost; rødmalet prik med en eller flere koste (kost); sømærke
    Særlige udtryk:
    Træffe lige i centrum, skyde pletskud
    Nøjagtigt, eksakt
    Det er prikken over i'et, det er lige det, der gør det perfekt
    II adverbium
    1. præcis, netop, lige m.m.

    Vi träffas prick klockan 12!

    Vi mødes præcis klokken 12!
    III Se: kvastprick, ruskprick

    Svensk-dansk ordbog > prick

  • 20 GEFA

    * * *
    (gef; gaf, gáfum; gefinn), v.
    1) to give (gefa e-m e-t);
    hann gaf þeim góðar gjafar, he gave them good gifts;
    gefa e-m ráð, to give one advice;
    gefa hljóð, to give a hearing;
    gefa e-m sök, e-t at sök, to lay to one’s charge, to bring a charge against one;
    gefa slög, to deal blows;
    gefa e-m drekka, to give one to drink;
    impers., e-m gefr byr (byri), one gets a fair wind (gaf þeim byr ok sigla þeir í haf);
    absol., gaf þeim vel, they got a fair wind;
    ef fœri gefr á, if you get a chance;
    ef yðr (dat.) gefr eigi missýi í þessu máli, if you are not mistaken in this matter;
    þat gaf öllum vel skilja, it was clear for all to understand;
    2) to give, grant;
    gefa heimleyfi, to grant furlough;
    gefa e-m líf, to grant one his life;
    3) to give in matrimony (ek var ung gefin Njáli);
    4) to give fodder to cattle, to feed (gefa göltum, nautum, kúm, hestum);
    5) gefa staðar, to stop;
    lét hann þá staðar gefa róðrinn, he stopped rowing;
    6) e-m er e-t svá gefit, or svá gefit um e-t, one is so and so disposed, thinks so and so of a thing (ef þér er þetta svá gefit sem þú segir);
    7) with preps.:
    gefa sér litit (mikit) af (or at) e-u, to take little (much) notice of;
    gefa á e-t, to pour water on;
    fig. to press on (gefr Ormr þá á);
    gefa e-m til e-s, to give in return for a thing (gefa fé til sátta);
    impers., honum hafði vel gefit til (had good luck) um hefndina;
    gefa sér mikit (lítit) um e-t, to take great (little) interest in (= gefa sér mikit, lítit, af or at e-u);
    gefa sér fátt um e-t, to take coldly, take little notice of;
    gefa e-t upp, to give up (gefa upp alla mótstöðu);
    gefa sik upp, to surrender;
    gefa upp gamalmenni, to give old people up, let them starve;
    gefa upp leiguna, to remit the rent;
    gefa upp sakir, to remit offences;
    upp gefinn, exhausted;
    gefa e-t við e-u, to give in payment for;
    gefa sik við, to give in (þat er líkara, at ek gefa mik við);
    8) refl., gefast.
    * * *
    pret. gaf, 2nd pers. gaft, mod. gafst, pl. gáfu; pres. gef; pret. subj. gæfi; part. gefinn; with neg. suff. gef-at, gaft-attu, Fm. 7; mid. form gáfumk ( dabat or dabant mihi, nobis), Stor. 23, Bragi, Edda: [Goth. giban = διδόναι; A. S. gifan; Engl. give; Dutch geven; O. H. G. gepan; Germ. geben; Swed. gifva; Dan. give.]
    A. To give, with acc. of the thing, dat. of the person; g. gjafar, to give gifts, Fm. 7, Fms. vii. 40, Nj. 29, Hm. 48; mikit eitt skala manni gefa, 51; hann kvaðsk eingin yxn eiga þau áðr at honum þætti honum gefandi (gerundial, worth giving to him), Rd. 256; hann gaf stórgjafir öllu stórmenni, Ld. 114; hann gaf þeim góðar gjafir at skilnaði, Gísl. 9; Rútr gaf henni hundrað álna, Nj. 7; viltú g. mér þá, 73, 75, 281, passim.
    II. to give in payment, to pay; gefa vildim vit þér fé til, we will give thee money for it, Nj. 75; yðr væri mikit gefanda (gerundial) til, at þér hefðit ekki íllt átt við Gunnar, you would have given a great deal not to have provoked Gunnar, 98; ek mun g. þér til Guðrúnu dóttur mína ok féit allt, id.: to lay out, hann gaf sumt verðit þegar í hönd, Gísl. 12; gefa e-t við e-u, to pay for a thing; at þér gefit mjök margra Kristinna manna líf við yðvarri þrályndi, that you will cause the loss of many Christian lives with your stubbornness, Fms. iv. 195; þat er líkara at ek gefa mikit við, Nj. 53; gefa sik við e-u, to give oneself to a thing, attend to, be busy about, mod.: gefa í milli, to discount; hygg at hvat þú gefr í milli tveggja systra, Fms. iv. 195 (hence milli-gjöf, discount).
    III. in special sense, to give in matrimony; Njáll bað konu til handa Högna ok var hon honum gefin, Nj. 120; Vígdís var meir gefin til fjár en brautargengis, V. had been more wedded to the money than to her advancement, Ld. 26; segir at dóttir þeirra muni eigi betr verða gefin, 114:—gefa saman, to betroth, Fms. x. 381:—in mod. sense to marry, of the clergyman.
    2. to give as a dowry, portion; búum þeim er Sveinn hafði gefit til hennar, Fms. x. 310 (hence til-gjöf, dowry); eigi skal ok í klæðum meira heiman gefask með konu en þriðjungr (hence heiman-gjöf, dowry), Gþl. 212:—so also, gefa í erfðir, to give as inheritance, Bs. i. 285:—gefa ölmusu, to give alms, Bs. passim; gefa fátækum, to give to the poor, passim.
    IV. to give, grant; hann gaf honum vald yfir öllu landi, Fms. i. 18; gefa heimleyfi, to grant ‘home-leave,’ furlough, ix. 474; gefa orlof, ii. 64; gefa grið, to grant a truce to one, pardon, Nj. 165, Fms. ix. 479; gefa e-m líf, to grant one his life, 470.
    V. in various phrases; gefa e-m nafn, to give one a name, Nj. 91, Fms. i. 23, Grág. ii. 146; gefa þakkir, to give thanks, Fms. i. 231; gefa e-m tillæti, to indulge one, Nj. 169; gefa e-m rúm, to give place to one, Fms. ii. 254, vi. 195; gefa ráð, to give counsel, advice, Nj. 75, 78; gefa góð orð, to give good words, answer gently; gefa e-m stór orð, to give one big words, Fms. v. 158; gefa slög, to deal blows, ix. 313; gefa gaum at, to give heed to, Nj. 57, Eg. 551; gefa hljóð, to give a hearing, in public speaking, Nj. 230; gefa tóm, to give time, leisure, 98; gefa ró reiði, to calm one’s wrath, 175:—gefa e-m sök, to bring a charge against, complain of, 82; ok gaf ek þó hjálminum enga sök á því, I did not like the helmet less for that, Ld. 128; at eigi sé mælt, at þú gefir dauðum sök, that thou bringest a charge against a dead man (which was unlawful), Nj. 82; en hvártki okkat gefr þat öðru at sök, neither of us likes the other the less for that, 52; ekki gef ek þér þat at sök þótt þú sér engi bleyðimaðr, 54; engi þorði þó sakir á at gefa, none durst complain, Al. 123; Sigurðr jarl bað konung eigi gefa Þrændum þetta at sök, Fms. i. 57; gefa kæru upp á e-n, to give in a complaint against one, Dipl. ii. 13.
    2. gefa sér um …, to give oneself trouble about, take interest in, mostly followed by a noun; gefa sér fátt um e-t, to take coolly; gefa sér mikit um, to take great interest in; Þorfinnr lét gefa honum mat, en gaf sér lítið at honum, but else took little notice of him, Grett. 96; ekki er þess getið, at hann gæfi sér mikit um, that he shewed great interest, Fms. i. 289; mun ek mér ok ekki um þetta gefa, I will let this pass, not take offence at it, Boll. 354; en ef til mín kæmi tveir eða þrír, þá, gaf ek mér ekki um, then I took no notice of it, Fms. ii. 151; konungr gaf sér fátt um þat, Fb. i. 261; hann þóttisk vita hvat keisaranum mislíkaði ok gaf sér þó ekki um at sinni, Fms. vi. 71; ok gáfu sér ekki um viðbúnaðinn, vii. 87; so also, Skúli gaf sér litið at hvat biskup sagði, S. troubled himself little at what the bishop said, Bs. i. 873:—akin is the mod. phrase, eg gef ekki um það, I do not want it; gefðu ekki um það, do not care for it, mind it not; eg gaf ekki um að sjá það, I did not want to see it, etc.
    3. gefa staðar, to stop; lét hann þá staðar gefa róðrinn, he stopped rowing, Fms. vi. 384; konungr gaf staðar ok hlýddi til frásagnar þeirra, viii. 400; ok þá er sá íss gaf staðar ok rann eigi, Edda 3; ok þeir gefa eigi stað ferðinni fyrr en þeir kómu norðr, 151 (pref.); svá at staðar gaf (MS. naf) höndin við sporðinn, 40.
    VI. to give out, deal out; hón bað gefa sér drekka, bade give him to drink, Eg. 604: to give a dose, gefa e-m eitr, Al. 156:—absol. to give fodder to cattle, gefa göltum, Hkv. 2. 37; gefa nautum, kúm, hestum, Sturl. ii. 42, Gísl. 28:—gefa á, to dash over, of sea-water, cp. ágjöf: to pour water on, var gluggr á ofninum syá at útan mátti á gefa, Eb. 134; síðan lét hann gefa útan á baðit í glugg, 136; gefa á ker, to fill a goblet, Clar.: metaph. to press on, gefr Ormr þá á, Fb. i. 530 (in wrestling).
    VII. with prepp., fyrir-gefa, to forgive, freq. in mod. usage, but scarcely found in old writers; so also gefa til, cp. Dan. tilgive, D. N., vide Safn i. 96, (rare and obsolete):—gefa upp, to give up; gefa upp gamalmenni, to give old people up, let them starve, Fms. ii. 225; gefa upp föður eða móður, 227; bændr báðu hann gefa upp eyna, Grett. 145: to remit, en þó vil ek nú upp gefa þér alla leiguna, Nj. 128; gaf honum upp reiði sína, Fms. x. 3, 6; ok gefit oss upp stórsakir, ii. 33; Brján konungr gaf upp þrysvar útlögum sínum inar sömu sakir, Nj. 269: absol., hvárt vilit þér gefa honum upp, pardon him, 205; gefa upp alla mótstöðu, to give up all resistance, Fms. ix. 322; gefa sik upp, to give oneself up, surrender, i. 198; þá gefum vér upp várn stað, 104; gefa upp ríki, konungdóm, to give up the kingdom, abdicate, resign, x. 4, xi. 392: to give up, hand over to one, Magnús konungr gaf honum upp Finnferðina með slíkum skildaga, vii. 135; ek vil gefa ykkr upp búit at Varmalæk, Nj. 25; allir hafa þat skaplyndi at gefa þat fyrst upp er stolit er, 76: to give up, leave off, gefa upp leik, to give up playing, Fas. iii. 530; gefa upp horn, Fms. vi. 241: to exhaust, empty, upp ætlu vér nú gefnar gersimar yðrar, vii. 197.
    B. IMPERS., a naut. term; e-m gefr byri, byr (acc. pl. or sing.), one gets a fair wind; gaf þeim byr ok sigla þeir í haf, Nj. 4; gaf þeim vel byri, 138; er þeir vóru búnir ok byr gaf, Eg. 99: so also absol. with or without dat. of the person, gaf kaupmönnum burt af Grænlandi, the sailors got a wind off Greenland, so as to sail from it, Fb. iii. 454; því at eigi gaf suðr lengra, Fms. ii. 185; gaf þeim vel, ix. 268; gaf honum ílla, x. 4; gaf honum eigi austan, Nj. 63: so in the saying, svo gefr hverjum sem hann er góðr.
    2. in other phrases, to get a chance; ef færi (acc.) gefr á, if you get a chance, Nj. 266; halda njósnum, nær bezt gæfi færi á honum, to keep a look-out, when there was best chance to get at him, 113; til þess gefr nú vel ok hógliga, ‘tis a fair and easy opportunity for that, Al. 156; mæltu menn at honum hafði vel gefit til ( had good luck) um hefndina, Fms. vii. 230; ef yðr (dat.) gefr eigi missýni í þessu máli, if you are not mistaken in this matter, Fbr. 32; gaf þeim glámsýni (q. v.) er til vóru komnir, Sturl. i. 179, Stj. 401; þá gaf mér sýn, then I beheld (in a vision), Fms. vii. 163; þat gaf öllum vel skilja, it was clear for all to understand, it lay open to all, vi. 70; e-m gefr á að líta, one can see, i. e. it is open and evident.
    C. REFLEX., gefask vel (ílla), to shew oneself, prove good ( bad); það sé ván at þú gefisk honum eigi vel, er þú gefsk öllum öðrum mönnum ílla, Nj. 32; eigi deilir litr kosti ef þú gefsk vel, 78; hversu gafsk Björn þér, Kári, 265; opt hafa mér vel gefisk yður ráð, your counsels have often proved good to me, Ld. 252; hefir þeim þat ok aldri vel gefisk ( it has never turned out well) í þessu landi, Fms. vii. 22; ílla gefask ílls ráð, a saying, Nj. 20; hétu allir góðu um at gefask vel (i. e. to fight manfully), Fms. vii. 262:—to happen, turn out, come to pass, sem síðan gafsk, x. 416; svá honum gafsk, so it turned out for him, Sl. 20; ok svá gæfisk, ef eigi hefði Guð þá sína miskun til sent, and so it would have come to pass, unless …, Fms. x. 395:—gefsk mér svá, it seems to me so, methinks it is so, Karl. 290, 308 (vide A. V. 2. above); þat allsheri at undri gefsk, to all people it is a wonder, Ad. 18; e-m er e-t svá gefit, to be so and so disposed, to think so and so of a thing; ef þér er þetta svá gefit sem þú segir, Fms. v. 236; svá er mér gefit, son minn, at ek em þér fegin orðin, Ó. H. 33; sagði hann at svá mundi jarli gefit, Fms. ix. 244; en svá ætla ek flestum lendum mönnum gefit, at eigi munu skiljask frá Skúla jarli, 429, v. l.; þyki mér ok sem svá muni flestum gefit, at fé sé fjörvi firr, Ld. 266; en þat mun þó mestu um stýra hversu Þórdísi er um gefit, 302; síðan talaði konungr þetta mál við systur sína, ok spurði hversu henni væri um þetta gefit, Fms. ii. 221: of the gifts of nature, mikill máttr er gefinn goðum várum, Nj. 132; ok er þat mál manna, at henni hafi allt verit ílla gefit þat er henni var sjálfrátt, i. e. that she was a bad woman in everything of her own making (but well gifted by nature), 268; ok svá er sagt at honum hafi flestir hlutir höfðinglegast gefnir verit, 254.
    2. with prepp., gefask upp, to give up, give in, surrender, Nj. 64, 124, Eg. 79: mod. to lose one’s breath: upp gefinn, upset; eigi þykjumk ek upp gefinn þó at ek sjá smávofur, Grett. 112; eigi þyki mér vit upp gefnir, ef vit veitumk at, 131; en þó at þeir feðgar sé ríkir menn, þá eru vér þó ekki upp gefnir fyrir þeim, Fb. ii. 195: in mod. usage, exhausted, having lost one’s breath, eg er uppgefinn; also of a horse, hann gafsk upp, harm er stað-uppgefinn:—e-m gefsk yfir, to do wrong, commit a fault, fail; þat mæla menn at þessi hlutr hafi konunginum yfir gefisk helzt, Fms. xi. 283; ef göfgum mönnum gáfusk stórir hlutir yfir, if the noble gave gross offence, did evil things, Bs. i. 107; engi er svá vitr at eigi gefisk yfir nokkut sinn, Karl. 451:—to give oneself to one, gefask Kristi, N. G. L. i. 339; gefsk þú hánum þá í dag með Guði, Nj. 157; gefask á vald e-s, to give oneself into another’s power, Fms. ix. 479.
    II. recipr. to give to one another; gefask gjöfum, Bret. 48; gáfusk þeir gjöfum áðr þeir skildu, Bs. i. 274.
    III. part. gefinn, given to a thing, in a spiritual sense, devout; g. fyrir bækr, lestr, smíðar, etc., given to books, reading, workmanship, etc.

    Íslensk-ensk orðabók > GEFA

См. также в других словарях:

  • Satta Massagana — Infobox Album Name = Satta Massagana Type = studio album Artist = The Abyssinians Released = Original: 1976, Reissues: 1977, 1993, 2007 Recorded = Harry J. Studio Joe Gibbs Studio, Kingston, Jamaica 1975 76 Genre = Reggae Length = 33:58 Label =… …   Wikipedia

  • Satta — Infobox Album Name = Satta! Type = studio Artist = Boozoo Bajou Released = 2001 Recorded = Genre = Electronic Length = 56:55 Label = Stereo Deluxe Producer = Reviews = Last album = Under My Sensi (2001) This album = Satta! (2001) Next album =… …   Wikipedia

  • sätta — v (satte, satt, satt, pres. sätter) ngt har satt sig sjunkit ihop, vard. han kom sättandes över gräsmattan springande …   Clue 9 Svensk Ordbok

  • Lok Satta — is a non partisan movement for democratic reforms in the country of India [ [http://www.loksatta.org :: Lok Satta Party :: ] ] , led by Dr. Jayaprakash Narayan, a former I. A. S. officer and renowned people s activist from Andhra Pradesh, India.… …   Wikipedia

  • Lok Satta (party) — Infobox Indian Political Party party name = Lok Satta Party party party Chairman = Dr. Jayaprakash Narayan foundation = October 1 2006 publication = http://loksattaparty.blogspot.com headquarters = H.No:5 10 180/A A1, Band Lanes, Hill Fort Road,… …   Wikipedia

  • Jayaprakash Narayan (Lok Satta) — This article is about the Indian politician . For the late Indian freedom fighter and politician, see Jayaprakash Narayan. Dr. Jayaprakash Narayan President, Lok Satta Party Member, Legislative Assembly, Andhra Pradesh, India …   Wikipedia

  • Mettā — For the American basketball player born Ron Artest, see Metta World Peace. Buddhist Perfections   …   Wikipedia

  • Outline of Buddhism — See also: Index of Buddhism related articles Flag of Buddhism …   Wikipedia

  • Italian literature — Introduction       the body of written works produced in the Italian language that had its beginnings in the 13th century. Until that time nearly all literary work composed in the Middle Ages was written in Latin. Moreover, it was predominantly… …   Universalium

  • Swiss Air Traffic Control Technical Association — Infobox Union name= SATTA country= affiliation= members= 150 full name= Siwss Air Traffic Control Technical Association native name= founded= 1970 current= head= Stefan Boeller dissolved date= dissolved state= merged into= office= Zurich,… …   Wikipedia

  • Bahawalpur — Infobox City Pakistan official name = Bahawalpur بہاولپور emblem = province = Punjab city n1 = 29 n2 = 59 n3 = 00 e1 = 73 e2 = 19 e3 = 00 mapsize = 150px map caption = Bahawalpur Division area total km2 = census year= 2007 estimate year= 2007… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»